Abdulbaki GölpınarlıAbdulbaki Gölpınarlı:
Rabbidir göklerin ve yeryüzünün ve ikisinin arasındakilerin o üstün olan ve suçları, cezâ vermeden önce ve tamâmıyla örten.
Abdullah ParlıyanAbdullah Parlıyan:
Göklerin, yerin ve ikisi arsındaki herşeyin Rabbi olan Allah, çok güçlüdür, gücüne hiçbir güç erişemez ve pek çok bağışlayandır.
Adem UğurAdem Uğur:
Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabbi (olan Allah) üstündür, çok bağışlayıcıdır.
Ahmed HulusiAhmed Hulusi:
"Semâların, arzın ve ikisi arasında olanların Aziyz (gücüne - hükmüne karşı konulmaz), Ğaffar olan Rabbidir."
Ahmet VarolAhmet Varol:
(O) göklerin, yerin ve bu ikisi arasındakilerin Rabbidir, güçlüdür, çok bağışlayandır.
Ali BulaçAli Bulaç:
"Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabbidir, üstün ve güçlü olan, bağışlayandır."
Ali Fikri YavuzAli Fikri Yavuz:
O, göklerle yerin ve aralarındakilerin Rabbidir, Azîz’dir, Gaffâr’dır = mağfireti boldur.
Bayraktar BayraklıBayraktar Bayraklı:
“O, göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabbidir. Onun her şeye gücü yeter ve affedicidir.”
Bekir SadakBekir Sadak:
«oklerin, yerin ve ikisi arasinda bulunanlarin Rabbi, gucludur, cok bagislayandir.»
Celal YıldırımCelal Yıldırım:
O, göklerin, yerin ve ikisi arasında olanların Rabbıdır. Çok üstün, çok güçlü, çok bağışlayandır.
Cemal KülünkoğluCemal Külünkoğlu:
“Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabbi olan Allah, daima üstündür, çok bağışlayandır.”
Diyanet İşleriDiyanet İşleri:
"O, göklerin, yerin ve ikisi arasındakilerin Rabbidir. Mutlak güç sahibidir, çok bağışlayandır."
Diyanet VakfıDiyanet Vakfı:
Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabbi (olan Allah) üstündür, çok bağışlayıcıdır.
Edip YükselEdip Yüksel:
Göklerin, yerin ve aralarındakilerin Rabbi; Üstündür, Bağışlayandır.
Elmalılı Hamdi YazırElmalılı Hamdi Yazır:
«O, göklerin, yerin ve ikisi arasındakilerin Rabbidir. O çok güçlüdür, çok bağışlayıcıdır.»
Fizil-al il KuranFizil-al il Kuran:
Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabb’ı olan Allah, daima üstündür, çok bağışlayandır.»
Gültekin OnanGültekin Onan:
"Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların rabbidir, üstün ve güçlü olan, bağışlayandır."
Harun YıldırımHarun Yıldırım:
Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabbi üstündür, çok bağışlayıcıdır.
Hasan Basri ÇantayHasan Basri Çantay:
«Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunan şeylerin Rabbi; O mutlak gaalib, O çok yarlığayıcı (Allah) dır».
Hayrat NeşriyatHayrat Neşriyat:
(O,) göklerin ve yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabbidir, Azîz (kudreti dâimâ üstün olan)dır, Gaffâr (çok bağışlayan)dır.
İbn-i Kesirİbn-i Kesir:
Göklerin, yerin ve ikisinin arasında bulunanların Rabbı Aziz’dir, Gafur’dur.
İlyas Yorulmazİlyas Yorulmaz:
O göklerin, yerin ve ikisi arasında olan her şeyin Rabbidir.
İskender Ali Mihrİskender Ali Mihr:
Göklerin, yerin ve ikisi arasındakilerin Rabbi, Azîz’dir (yüce ve üstün), Gaffar’dır (çok mağfiret eden).
Kadri ÇelikKadri Çelik:
"Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabbidir. Üstün güç sahibidir, bağışlayandır."
Muhammed EsedMuhammed Esed:
göklerin, yerin ve ikisi arasındaki her şeyin Rabbi, kudret sahibi ve çok bağışlayıcı!"
Mustafa İslamoğluMustafa İslamoğlu:
göklerin, yerin ve o ikisi arasındakilerin Rabbi, mutlak yücelik, sürekli bağış sahibi!.."
Ömer Nasuhi BilmenÖmer Nasuhi Bilmen:
(65-66) De ki: «Ben şüphe yok, ancak bir korkutucuyum ve vâhid, kahhâr olan Allah’tan başka ilâh yoktur. Göklerin ve yerin ve bunların aralarında bulunanların Rabbi (O’dur). O her şeye galip, çok yarlığayıcı olandır.»
Ömer ÖngütÖmer Öngüt:
"Göklerin, yerin ve ikisinin arasında bulunanların Rabbidir. Azîz’dir, Ğaffar’dır. "
Sadık TürkmenSadık Türkmen:
Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabbidir, üstün olan bağışlayandır."
Seyyid KutubSeyyid Kutub:
Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabb’ı olan Allah, daima üstündür, çok bağışlayandır.»
Suat YıldırımSuat Yıldırım:
O göklerin, yerin ve ikisinin arasındaki varlıkların Rabbidir. Mutlak galiptir, çok mağfiret edendir.
Süleyman AteşSüleyman Ateş:
"O, göklerin, yerin ve ikisi arasındakilerin Rabbidir, dâimâ üstündür, çok bağışlayandır."
Şaban PirişŞaban Piriş:
O, göklerin, yerin ve arasındakilerin Rabb’i, güç ve bağış sahibidir.
Tefhim-ul Kur'anTefhim-ul Kur'an:
«Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabbidir, üstün ve güçlü olan, bağışlayandır.»
Yaşar Nuri ÖztürkYaşar Nuri Öztürk:
"Göklerin, yerin ve bunlar arasındakilerin Rabbi’dir O. Azîz ve Gaffâr..."
Yusuf Ali (İngilizce)Yusuf Ali (İngilizce):
"The Lord of the heavens and the earth, and all between,- Exalted in Might, able to enforce His Will, forgiving again and again."