إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
İz ebeka ilel fülkil meşhun
Kelime
Anlamı
Kökü
إِذْ
hani
أَبَقَ
kaçmıştı
إِلَى
الْفُلْكِ
gemiye
الْمَشْحُونِ
dolu

  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    Hani, yolcularla dolu bir gemiye kaçmıştı da.

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    Kaçak bir köle gibi, yüklü bir gemiye binip kaçmıştı.

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    Hani o, dolu bir gemiye binip kaçmıştı.

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    Hani o dopdolu gemiye kaçmıştı (Hakikat bilgisine rağmen halkına yararlı olamadığı düşüncesiyle sıradan yaşamına dönmüştü).

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    Hani o dolu gemiye kaçmıştı.

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    Hani o, dolu bir gemiye kaçmıştı.

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    Hani o, (kavmine vaad ettiği azab gelmeyince aralarında çıkıb) yüklü gemiye kaçmıştı.

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    Bir vakit, dolu gemi ile kaçmıştı.

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    Dolu bir gemiye kacmisti.

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    Hani bir vakit dolu bir gemiye kaçmıştı da,

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    (140-142) Hani o kaçıp yüklü gemiye binmişti de gemidekilerle kur`a çekmişti ve kaybedenlerden olmuştu. (O, sahibinden izinsiz kaçan benim diyerek) kınanmış bir halde (kendisini denize atmış) iken balık onu hemen yutmuştu.

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    Hani o kaçıp yüklü gemiye binmişti.

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    Hani o, dolu bir gemiye binip kaçmıştı.

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    Dolu bir gemiye kaçmıştı.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    Hani o bir zaman dolu bir gemiye kaçmıştı.

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    Dolu bir gemiye kaçmıştı.

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    Hani o, dolu bir gemiye kaçmıştı.

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    Hani o, dolu bir gemiye binip kaçmıştı.

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    Hani o, dolu bir gemiye kaçmışdı.

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    Hani (o), dolu gemiye kaçmıştı.

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    Hani o, dolu bir gemiye kaçmıştı.

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    Dolu bir gemiye binmişti de.

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    O (Yunus A.S) dolu bir gemiye (gemi ile) kaçmıştı.

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    Hani o öfke içinde, dolu bir gemiye doğru yürümüştü.

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    kaçak bir köle gibi, yüklü bir gemiye (binip) kaçmıştı.

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    Hani o efendisinden kaçan bir köle gibi ağzına kadar dolu bir gemiyle kaçmıştı.

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    (139-140) Ve şüphe yok ki, Yûnus da elbette gönderilmiş peygamberlerdendir. Vaktâ ki O, dolu bir gemiye kaçmıştı.

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    Hani o bir vakit dolu bir gemiye kaçmıştı.

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    Hani o, dolu bir gemi ile kaçmıştı.

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    Dolu bir gemiye kaçmıştı.

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    Hani o, Rabbinden izinsiz kaçıp yolcusunu doldurmuş gemiye kendini atmıştı.

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    Dolu gemiye kaçmıştı.

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    Dolu bir gemiye binmişti.

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    Hani o, dolu bir gemiye kaçmıştı.

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    Hani o, dolu bir gemiye kaçmıştı.

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    When he ran away (like a slave from captivity) to the ship (fully) laden,