فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
Fe innehüm yevmeizin fil azabi müşterikun
Kelime
Anlamı
Kökü
فَإِنَّهُمْ
onlar
يَوْمَئِذٍ
o gün
فِي
الْعَذَابِ
azabda
مُشْتَرِكُونَ
ortaktırlar

  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    Hiç şüphe yok ki bugün onlar, azapta ortaktırlar.

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    Doğrusu o gün, onlar azapta ortaktırlar.

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    Şüphesiz o gün onlar azapta ortaktırlar.

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    Muhakkak ki onlar, o süreçte azapta ortak olanlardır.

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    Artık o gün onlar azapta ortaktırlar.

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    Artık o gün onlar azapta ortaktırlar.

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    O halde, hepsi o gün azabda ortaktırlar.

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    O gün onlar azap çekmede ortaktırlar.

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    O gun hepsi azabda birlesirler.

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    Doğrusu onların hepsi o gün azâbda ortaktırlar.

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    Şüphesiz o gün, onlar azapta ortaktırlar.

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    Artık onlar o gün azapta ortaktırlar.

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    Şüphesiz o gün onlar azapta ortaktırlar.

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    Böylece, o gün onlar azapta ortaktırlar.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    O halde hepsi o gün azabda ortaktırlar.

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    O gün hepsi azapta birleşirler.

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    Artık o gün onlar azabda ortaktırlar.

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    Şüphesiz o gün onlar azapta ortaktırlar.

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    Artık şübhe yok ki bunlar o gün azâbda ortakdırlar.

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    Artık şübhesiz ki o gün onlar, azabda ortaktırlar.

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    Artık o gün onlar, muhakkak ki azabda ortaktırlar.

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    İşte onlar o gün beraberce aynı azabın içinde olacaklar.

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    İşte muhakkak ki onlar, izin günü azapta ortak olanlardır.

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    Artık o gün onlar azapta ortaktırlar.

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    O Gün onların hepsi ortak azaplarını paylaşacaklar.

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    Şu halde onlar o gün azapta da ortak olacaklar;

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    Şüphesiz ki onlar o gün azapta ortak kimselerdir.

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    O halde o gün hepsi azapta müşterektirler.

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    Muhakkak o gün onlar, azapta ortaktırlar.

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    O gün hepsi azapta birleşirler.

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    O halde o gün hepsi azap çekmekte müşterektirler.

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    O gün onlar azâb (çekme)de ortaktırlar.

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    Doğrusu onlar, o gün, azapta müşterektirler.

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    Artık o gün onlar azabda ortaktırlar.

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    Onlar o gün azap içinde ortaklık kurmuşlardır.

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    Truly, that Day, they will (all) share in the Penalty.