سَنَسِمُهُ عَلَى الْخُرْطُومِ
Senesimuhu ’alelhurtumi.
Kelime
Anlamı
Kökü
سَنَسِمُهُ
biz onu damgalayacağız
عَلَى
üzerini
الْخُرْطُومِ
burnunun

  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    Büyüyüp bir hortuma dönen burnuna, yakında bir damga vururuz.

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    Biz yakında onun burnunu, kibrini kıracak ve yakasını kurtaramayacağı bir zilletle damgalayacağız.

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    Biz yakında onun burnuna damga vuracağız (kibirini kırıp rezil edeceğiz).

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    Yakında burnundan damgalayacağız onu (görmezden gelemeyecek)!

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    Yakında onun burnu üzerine damga vuracağız.

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    Yakında Biz onun hortumu (burnu) üzerine damga vuracağız.

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    Biz, yakında onun burnunu dağlıyacağız.

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    Yakında onun burnunu damgalayacağız.

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    Onun havada olan burnunu yakinda yere surtecegiz.

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    Yakında onun burnunu damgalıyacağız.

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    Biz onun, hortumu üzerine yakında damga vuracağız (burnunu sürteceğiz).

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    Yakında biz onun burnunu damgalayacağız.

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    Biz yakında onun burnuna damga vuracağız (kibirini kırıp rezil edeceğiz).

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    Onun burnunu işaretleyeceğiz.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    Yakında biz onu hortumunun (burnunun) üzerinden damgalayacağız.

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    Biz yakında onun burnuna damga vuracağız.

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    Yakında biz onun hortumu (burnu) üzerine damga vuracağız.

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    Yakında burnuna damga vuracağız.

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    Biz yakında onun hortumunun üstüne damga basacağız!

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    Yakında onun hortumunun (burnunun) üzerine damga basacağız (da onu rezîl edeceğiz)!

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    Biz, onun burnunu yakında yere sürteceğiz.

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    Biz onu burnunun ucundan yakalayacağız.

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    Biz yakında onun burnu üzerine damga basacağız.

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    Yakında biz onun hortumu (burnu) üzerine damga vuracağız.

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    (Bunun için) Biz onu, yakasını kurtaramayacağı bir zillet ile damgalayacağız!

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    Onun burnuna (zillet) damgasını çıkmaz bir biçimde vuracağız.

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    Biz yakında onun burnu üzerine damga basacağız.

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    Biz yakında onun burnuna damga vurup işaretleyeceğiz.

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    Biz yakında onun (burnunu sürterek) kibrini kıracağız.

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    Biz yakında onun burnuna damga vuracağız.

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    (10-16) Sakın uyma: Servet ve hanedan sahibi diye, o bol bol yemin eden, değersiz adama! O gammaz, söz gezdiren, hayrın önünü kesene, o saldırgana, günaha dadanmışa! Şerefsiz, kaba, hem de soysuz olana! Kendisine âyetlerimiz okunduğunda "Bu eski insanların masalları!" diyene, yakında onun burnunu dağlayıp damga basarız.

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    Biz onu burnunun üzerine damga vurup işâretleyeceğiz.

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    Yakında onun burnunu yere sürteceğiz.

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    Yakında biz onun hortumu (burnu) üzerine damga vuracağız.

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    Yakında biz onun hortumu üzerine damga basacağız/burnunu sürteceğiz.

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    Soon shall We brand (the beast) on the snout!