Abdullah ParlıyanAbdullah Parlıyan:
Arzu ettikleri her meyveden tadacaklar.
Adem UğurAdem Uğur:
Canlarının çektiği çeşit çeşit meyveler arasındadırlar.
Ahmed HulusiAhmed Hulusi:
Canlarının çektiklerinden meyvelerle!
Ahmet VarolAhmet Varol:
Ve canlarının çektiği meyveler (arasındadırlar).
Ali BulaçAli Bulaç:
Ve canlarının çekip-arzu ettiği meyveler (arasındadırlar).
Ali Fikri YavuzAli Fikri Yavuz:
Ve canlarının istediği meyveler içindedirler.
Bayraktar BayraklıBayraktar Bayraklı:
(41-42) Şüphesiz o gün, takvâ sahipleri, gölgelerde ve pınar başlarında, canlarının çektiğinden çeşit çeşit meyveler arasında olacaklardır.
Cemal KülünkoğluCemal Külünkoğlu:
(41-42) Allah`a karşı sorumluluk bilinciyle yaşayanlar, (serin) gölgeler altında ve pınarlar arasında hem de canlarının istediği meyveler içindedirler.
Diyanet İşleriDiyanet İşleri:
Canlarının çektiği meyveler içerisindedirler.
Diyanet VakfıDiyanet Vakfı:
(41-42) Şüphesiz (o gün) takvâ sahipleri, gölgeliklerde ve pınar başlarında, canlarının çektiğinden çeşit çeşit meyveler arasında olacaklardır.
Edip YükselEdip Yüksel:
Ve canlarının çektiği meyveler…
Elmalılı Hamdi YazırElmalılı Hamdi Yazır:
Canlarının çektiğinden türlü meyveler arasındadırlar.
Fizil-al il KuranFizil-al il Kuran:
Canlarının çektiği meyvalarla başbaşadırlar.
Gültekin OnanGültekin Onan:
Ve canlarının çekip arzu ettiği meyveler (arasındadırlar).
Harun YıldırımHarun Yıldırım:
Ve canlarının çektiği meyveler.
Hasan Basri ÇantayHasan Basri Çantay:
(41-42) Hakıykat, takva saahibleri gölgeler, pınarlar ve canları ne isterse onlardan bir çok meyveler içindedirler.
Hayrat NeşriyatHayrat Neşriyat:
(41-42) Şübhesiz ki takvâ sâhibleri (ise, o gün) gölgelerde ve pınar başlarında, canlarının çekmekte olduğu meyveler arasındadırlar.
İbn-i Kesirİbn-i Kesir:
Ve canlarının istediğinden meyveler.
İlyas Yorulmazİlyas Yorulmaz:
Orada canlarının çektiği her türlü meyveler var.
İskender Ali Mihrİskender Ali Mihr:
Ve canlarının çektiği (iştah duydukları) meyveler vardır.
Kadri ÇelikKadri Çelik:
Canlarının çekip arzu ettiği meyveler (arasındadırlar).
Muhammed EsedMuhammed Esed:
ve canlarının istediği her meyve(den tadacaklar);
Mustafa İslamoğluMustafa İslamoğlu:
ve canlarının istediği her şey, onları neşe ve zevke gark edecek;
Ömer Nasuhi BilmenÖmer Nasuhi Bilmen:
Ve canlarının istediğinden meyveler (içindedirler).
Ömer ÖngütÖmer Öngüt:
Canlarının çektiği meyveler arasındadırlar.
Sadık TürkmenSadık Türkmen:
Gönüllerinin/canlarının çektiği meyveler arasındadırlar.
Seyyid KutubSeyyid Kutub:
Canlarının çektiği meyvalarla başbaşadırlar.
Suat YıldırımSuat Yıldırım:
Arzu ettikleri her türlü meyveyi bulurlar.
Süleyman AteşSüleyman Ateş:
Gönüllerinin çektiği meyvalar içindedirler.