Abdulbaki GölpınarlıAbdulbaki Gölpınarlı:
Ve bir de onlara karşı suçum var, korkarım, öldürürler beni.
Abdullah ParlıyanAbdullah Parlıyan:
Hem ben, onların gözünde suçluyum. Bu yüzden beni öldürmelerinden korkuyorum."
Adem UğurAdem Uğur:
Onların bana isnad ettikleri bir suç da var. Bundan ötürü beni öldürmelerinden korkuyorum.
Ahmed HulusiAhmed Hulusi:
"Beni öldürmelerinden korkuyorum; çünkü onların haklı oldukları bir suçum var!"
Ahmet VarolAhmet Varol:
Üstelik onların benim aleyhimde bir suç (davaları) var. Dolayısıyla beni öldürmelerinden korkuyorum.’
Ali BulaçAli Bulaç:
"Üstelik, onların bana karşı (davasını savunacakları bir cinayet) suçu(m) var; bundan dolayı beni öldürmelerinden korkuyorum."
Ali Fikri YavuzAli Fikri Yavuz:
Bir de (Kıptî’yi öldürdüğümden) onların üzerimde bir kısas davası var, bundan dolayı korkarım ki, hemen beni öldürürler."
Bayraktar BayraklıBayraktar Bayraklı:
“Onlara karşı benim bir suçum var. Beni öldürmelerinden korkuyorum.”
Bekir SadakBekir Sadak:
(12-14) Musa: «Rabbim! Dogrusu beni yalanlamalarindan korkuyorum; gogsum daraliyor, dilim acilmiyor. Onun icin Harun’a da elcilik ver. Onlarin bana isnat ettikleri bir suc da vardir. Beni oldurmelerinden korkuyorum» demisti.
Celal YıldırımCelal Yıldırım:
Hem onların benim üzerimde bir (cinayet) günahı vardır; bu yüzden beni öldüreceklerinden endişeliyim» demişti.
Cemal KülünkoğluCemal Külünkoğlu:
(12-14) Musa, şöyle dedi: “Ey Rabbim! Onların beni yalanlamalarından korkuyorum. (Bundan dolayı) içim daralır, akıcı konuşamam. Onun için, Harun`a da peygamberlik ver (ve onu bana yardımcı yap)! Bir de (genç yaşımda Kıptî`nin ölümüne sebep olduğumdan dolayı) onların bana isnat ettikleri bir suç var. Bu yüzden onların beni öldürmelerinden korkuyorum.”
Diyanet İşleriDiyanet İşleri:
"Bir de onlara karşı ben suçlu durumundayım. Bu yüzden onların beni öldürmelerinden korkarım."
Diyanet VakfıDiyanet Vakfı:
Onların bana isnad ettikleri bir suç da var. Bundan ötürü beni öldürmelerinden korkuyorum.
Edip YükselEdip Yüksel:
"Ayrıca, onların yanında suçlu biriyim. Korkarım ki beni öldürsünler."
Elmalılı Hamdi YazırElmalılı Hamdi Yazır:
«Hem onların bana isnad ettikleri bir suç var. Ondan dolayı korkarım ki, hemen beni öldürürler.»
Fizil-al il KuranFizil-al il Kuran:
Hem onların bana isnat ettikleri bir suç var, bu gerekçe ile beni öldürürler diye korkuyorum.
Gültekin OnanGültekin Onan:
"Üstelik, onların bana karşı (davasını savunacakları bir cinayet) suçu(m) var bundan dolayı beni öldürmelerinden korkuyorum."
Harun YıldırımHarun Yıldırım:
Onların bana isnad ettikleri bir suç da var. Bundan ötürü beni öldürmelerinden korkuyorum.
Hasan Basri ÇantayHasan Basri Çantay:
«Hem onların benim aleyhimde bir suç (da’vaları) da var. Bundan dolayı beni öldürmelerinden korkarım».
Hayrat NeşriyatHayrat Neşriyat:
`Hem onlar için benim aleyhimde (bana isnâd ettikleri) bir suç da var (onlardan birini hatâ ile öldürmüştüm); bu yüzden beni öldürmelerinden korkarım!`
İbn-i Kesirİbn-i Kesir:
Hem onların bana isnad ettikleri bir suç var. Korkarım ki beni öldürürler
İlyas Yorulmazİlyas Yorulmaz:
"Onların bana yükledikleri bir suç var ve bundan dolayı beni öldürmelerinden korkuyorum" dedi.
İskender Ali Mihrİskender Ali Mihr:
Ve onlara göre ben, günahkârım. Bu yüzden beni öldürmelerinden korkuyorum.
Kadri ÇelikKadri Çelik:
"Üstelik onlar için benim üzerimde bir de suç var; bundan dolayı beni öldürmelerinden korkmaktayım."
Muhammed EsedMuhammed Esed:
Üstelik, onların benim aleyhime ciddi bir suçlamaları da var ortada; bu yüzden beni öldürmelerinden korkuyorum".
Mustafa İslamoğluMustafa İslamoğlu:
Üstelik ortada onların lehine benim aleyhime olan bir suçlama da var; bundan dolayı onların beni öldürmelerinden çekiniyorum.
Ömer Nasuhi BilmenÖmer Nasuhi Bilmen:
(14-15) «Ve hem onlar için benim üzerimde bir suç da var. Binaenaleyh beni öldüreceklerinden korkarım.» (Cenâb-ı Hak) Buyurdu ki: «Asla! İmdi ikiniz de Bizim âyetlerimizle gidiniz. Şüphe yok Biz işiticiler olduğumuz halde sizinle beraberiz.»
Ömer ÖngütÖmer Öngüt:
"Onların bana isnat ettikleri bir suç da var. Beni öldürmelerinden korkarım. "
Sadık TürkmenSadık Türkmen:
Benim üzerimde, onlara karşı işlediğim bir suç var; bundan dolayı beni öldürmelerinden endişe ediyorum."
Seyyid KutubSeyyid Kutub:
Hem onların bana isnat ettikleri bir suç var, bu gerekçe ile beni öldürürler diye korkuyorum.
Suat YıldırımSuat Yıldırım:
"Hem sonra onların benim aleyhimde bir suçlamaları da var. Bundan ötürü beni öldürmelerinden endişe ediyorum."
Süleyman AteşSüleyman Ateş:
"Hem benim üzerimde onlara karşı işlediğim bir günâh da var (onlardan bir adam öldürmüştüm); onların beni öldürmelerinden korkuyorum."
Şaban PirişŞaban Piriş:
Üstelik onlara karşı işlediğim bir de suçum var. Beni öldürmelerinden korkarım.
Tefhim-ul Kur'anTefhim-ul Kur'an:
«Üstelik, onların bana karşı (davasını savunacakları bir cinayet) suçu(m) var; bundan dolayı beni öldürmelerinden de korkmaktayım.»
Yaşar Nuri ÖztürkYaşar Nuri Öztürk:
"Hem, benim üzerimde onlar aleyhine işlenmiş bir suç var; bu yüzden beni öldürmelerinden korkuyorum."
Yusuf Ali (İngilizce)Yusuf Ali (İngilizce):
"And (further), they have a charge of crime against me; and I fear they may slay me."