إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
İnnehu min ıbadinel mü’minın
Kelime
Anlamı
Kökü
إِنَّهُ
çünkü o
مِنْ
عِبَادِنَا
bizim kullarımızdandı
الْمُؤْمِنِينَ
mü’min

  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    Şüphe yok ki o, inanan kullarımızdandı.

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    Şüphesiz O, bizim inanmış kullarımızdandı.

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    Çünkü o, bizim mümin kullarımızdandır.

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    Muhakkak ki O, iman eden kullarımızdandır.

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    Şüphesiz o, mü’min kullarımızdandı.

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    Şüphesiz o, Bizim mü’min olan kullarımızdandır.

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    Çünkü o, mümin kullarımızdandı.

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    Şüphesiz o, inanmış kullarımızdandı.

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    Dogrusu o, inanmis kullarimizdandi.

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    Şüphesiz o, bizim mü’min kullarımızdandır.

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    (110-111) İyi davrananları işte böyle mükâfatlandırırız. Çünkü o, bizim mü`min kullarımızdandı.

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    Çünkü o mü’min kullarımızdandı.

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    (107-111) Biz, oğluna bedel ona büyük bir kurban verdik. Geriden gelecekler arasında ona (iyi bir nam) bıraktık: İbrahim’e selam! dedik. Biz iyileri böyle mükâfatlandırırız. Çünkü o, bizim mümin kullarımızdandır.

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    O, bizim gerçeği onaylayan kullarımızdandı.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    Çünkü o bizim mümin kullarımızdandı.

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    Çünkü o bizim mü’min kullarımızdandı.

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    Şüphesiz o, bizim inançlı kullarımızdandır.

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    Şüphesiz o, mü’min kullarımızdandı.

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    Hakıykat o, mü’min kullarımızdandı.

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    Çünki o, bizim mü`min kullarımızdandır.

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    Muhakkak ki o, mü’min kullarımızdandı.

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    İbrahim gerçekten bize inanan kullarımızdandı.

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    Muhakkak ki o, Bizim mü’min (Allah’a ulaşmayı dileyip bütün makamları kazanan) kullarımızdandır.

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    Şüphesiz o, bizim mümin olan kullarımızdandır.

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    çünkü o Bizim gerçekten inanmış kullarımızdandı.

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    Zira o, Bizim gerçek mü`min kullarımızdan biriydi.

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    Şüphe yok ki, o mü’min olan kullarımızdandır.

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    Doğrusu o bizim mümin kullarımızdandı.

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    Çünkü o, Bizim inanan kullarımızdan idi.

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    Çünkü o bizim mü’min kullarımızdandı.

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    Gerçekten o Bizim tam inanmış has kullarımızdandı.

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    Çünkü o bizim mü’min kullarımızdandı.

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    Çünkü O, mü’min kullarımızdan idi.

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    Şüphesiz o, bizim mü’min olan kullarımızdandır.

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    O da bizim inanan kullarımızdandı.

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    For he was one of our believing Servants.