Bayraktar BayraklıBayraktar Bayraklı:
(1-10) Kendisine âmâ geldi diye yüzünü ekşitti ve döndü. Sen nereden bileceksin, belki o arınacaktı? Yahut, öğüt dinleyecek de öğüt kendisine yarayacaktı. Kendisini yeterli görüp tenezzül etmeyene gelince; sen ona yöneliyorsun. Onun arınmamasından sen sorumlu değilsin. Fakat koşarak sana gelen, saygı duyarak gelmişken, sen onunla ilgilenmiyorsun.
Bekir SadakBekir Sadak:
(8-10) Sen, Allah’tan korkup sana kosarak gelen kimseye aldirmiyorsun.
Celal YıldırımCelal Yıldırım:
(8-9-10) (Allah’tan) saygı ile korkarak koşup gelenle ilgilenmeyip kendisinden habersiz (gibi) görünüyorsun.
Cemal KülünkoğluCemal Külünkoğlu:
(8-10) Ama sana koşarak gelen kimse var ya, işte o, Allah`a karşı gelmekten sakınarak sana gelmişken, sen ona aldırış etmeden oyalanıyorsun (onunla ilgilenmiyorsun).
Diyanet İşleriDiyanet İşleri:
(8-10) Allah’a karşı derin bir saygıyla korku içinde koşarak sana geleni ise bırakıp, ona aldırmıyorsun.
Diyanet VakfıDiyanet Vakfı:
(8-10) Fakat koşarak ve (Allah’tan) korkarak sana gelenle de ilgilenmiyorsun.
Edip YükselEdip Yüksel:
Oysa, sana büyük bir hevesle gelen,
Hayrat NeşriyatHayrat Neşriyat:
(8-10) Fakat koşarak ve (Allah`dan) korkarak o sana gelen kimseye gelince, sen onu bırakıp (îmâna gelmeyecek başkasıyla) oyalanıyorsun.
İlyas Yorulmazİlyas Yorulmaz:
(810) Ama sana koşarak gelen kimse var ya, işte o, Allah’a karşı gelmekten sakınarak sana gelmişken, sen ona aldırış etmeden oyalanıyorsun (onunla ilgilenmiyorsun).
İskender Ali Mihrİskender Ali Mihr:
Halbuki sana koşarak gelen kimse.
Kadri ÇelikKadri Çelik:
Ama koşarak sana gelen ise.
Muhammed EsedMuhammed Esed:
ama sana büyük bir istekle geleni
Mustafa İslamoğluMustafa İslamoğlu:
fakat sana büyük iştiyakla gelen var ya:
Ömer Nasuhi BilmenÖmer Nasuhi Bilmen:
(8-9) Fakat o kimse ki, sana koşarak geldi. Ve o ise korkar.
Ömer ÖngütÖmer Öngüt:
Fakat sana koşarak gelen yok mu?
Sadık TürkmenSadık Türkmen:
Ama koşarak sana gelen ise.
Seyyid KutubSeyyid Kutub:
Fakat koşarak sana gelene;
Suat YıldırımSuat Yıldırım:
(8-10) Fakat Allaha saygı duyarak sana şevkle koşa koşa gelenle sen ilgilenmiyorsun.
Süleyman AteşSüleyman Ateş:
Fakat koşarak sana gelen,