لَقَدْ جِئْتُمْ شَيْئًا إِدًّا
Le kad ci’tüm şey’en idda
Kelime
Anlamı
Kökü
لَقَدْ
andolsun ki
جِئْتُمْ
siz bulundunuz
شَيْئًا
bir şeyde (cür’ette)
إِدًّا
pek kötü

  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    Andolsun ki pek çirkin bir söz söylediniz.

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    Andolsun ki, pek çirkin bir söz söylediniz.

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    Hakikaten siz, pek çirkin bir şey ortaya attınız.

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    Andolsun ki pek çirkin bir şey yaptınız.

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    Andolsun siz, çok çirkin bir şey ortaya attınız.

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    Andolsun, siz oldukça çirkin bir cesarette bulunup-geldiniz.

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    Yemin olsun ki, siz çok çirkin bir şey söylediniz.

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    Gerçekten siz, pek çirkin bir şey ortaya attınız.

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    And olsun ki, ortaya pek kotu bir sey attiniz.

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    And olsun ki, çok çirkin ve de büyük bir söz ortaya getirip attınız.

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    Andolsun ki, (bunu söylemekle) siz gerçekten çok çirkin bir iddia ortaya atmış oldunuz.

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    Andolsun, siz çok çirkin bir şey ortaya attınız.

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    Hakikaten siz, pek çirkin bir şey ortaya attınız.

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    Siz, küstahça bir tez ileri sürdünüz.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    Yemin olsun ki, siz çok çirkin bir şey söylediniz.

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    Sizler, böyle demekle son derece çirkin bir iddia ileri sürdünüz.

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    Andolsun, siz oldukça çirkin bir cesarette bulunup geldiniz.

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    Hakikaten siz, pek çirkin bir şey ortaya attınız.

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    Andolsun ki siz pek çirkin bir şey söylediniz.

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    And olsun ki, (siz) pek çirkin bir şey (iddiâsı) ile geldiniz.

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    Andolsun ki; ortaya çok kötü bir şey attınız.

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    Bunu söylemekle çok çirkin bir şey getirdiniz.

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    Andolsun ki siz, çok kötü bir şey yaptınız (söylediniz).

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    Hakikaten siz, pek çirkin bir iddiada bulundunuz.

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    (Bunu söylemekle) siz gerçekten çok çirkin bir iddia ortaya atmış oldunuz.

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    Doğrusu siz öyle dehşet verici bir iddiada bulundunuz ki;

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    Andolsun ki, pek çirkin bir şey olarak (meydana) gelmiş oldunuz.

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    Andolsun ki siz, pek çirkin bir şey ortaya attınız.

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    Ant olsun, çirkin bir şeyle geldiniz.

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    Sizler, böyle demekle son derece çirkin bir iddia ileri sürdünüz.

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    Böyle diyen sizler, pek çirkin bir şey ortaya attınız!

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    Andolsun ki, "Siz pek kötü bir cür’ette bulundunuz!"

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    Andolsun ki çok kötü bir şey ortaya attınız.

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    Andolsun, siz oldukça çirkin bir cesarette bulunup geldiniz.

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    Yemin olsun ki siz, çok çirkin bir iddiada bulundunuz.

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    Indeed ye have put forth a thing most monstrous!