فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانْتَصِرْ
Fe dea rabbehu enni mağlubun fentesır
Kelime
Anlamı
Kökü
فَدَعَا
bunun üzerine yalvardı
رَبَّهُ
Rabbine
أَنِّي
ben
مَغْلُوبٌ
yenik düştüm
فَانْتَصِرْ
yardım et

  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    Derken Rabbine duâ etti: Şüphe yok ki altoldum ben, artık sen yardım et bana.

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    "Doğrusu ben yenik düştüm, bana yardım et" diye dua etti.

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    Bunun üzerine, Rabbine: Ben yenik düştüm, bana yardım et! diyerek yalvardı.

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    Nihayet (Nuh da) Rabbine: "Gerçek ki ben mağlup oldum; bana yardım et" diye dua etti.

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    ’Ben yenik düştüm, yardım et!’ diye Rabbine dua etti.

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    Sonunda Rabbine dua etti: "Gerçekten ben, yenik düşmüş durumdayım. Artık Sen (bu kafir toplumdan) intikam al."

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    Nihayet o da, Rabbine şöyle dua etti: "- Ben mağlûbum, benim için onlardan intikam al."

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    Bunun üzerine Rabbine, “Ben yenik düştüm, bana yardım et!” diyerek yalvardı.

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    O da: «Ben yenildim, bana yardim et» diye Rabbine yalvarmisti.

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    O da Rabbına yalvarıp, «yenilgiye uğradım, bana yardım et!» diye duâ etti.

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    O da Rabbine: “Ey Rabbim! Ben yenilgiye uğradım, yardım et!” diye dua etti.

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    O da Rabbine, "Ey Rabbim! Ben yenilgiye uğradım, yardım et" diye dua etti.

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    Bunun üzerine, Rabbine: Ben yenik düştüm, bana yardım et! diyerek yalvardı.

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    Efendini çağırdı, "Ben yenildim; bana yardım et."

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    Bunun üzerine Rabbine: «Ben yenik düştüm, bana yardım et!» diyerek yalvardı.

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    O da «Ben yenik düştüm, yardım et bana» diye Rabb’ine dua etti.

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    Sonunda rabbine dua etti: "Gerçekten ben, yenik düşmüş durumdayım. Artık sen (bu kafir toplumdan) intikam al."

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    Sonunda Rabbine dua etti: "Gerçekten ben, yenik düşmüş durumdayım. Artık sen intikam al."

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    Nihayet, o da Rabbine «Ben hakıykaten mağlûbum. Artık (benim) intikaam (ımı) sen al» diye düâ etdi.

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    Bunun üzerine Rabbisine: `Gerçekten ben mağlûbum (bu müşriklere karşı çâresizim); artık (bana) yardım et!` diye yalvardı.

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    O da Rabbına yalvarmış: Ben; yenildim, bana yardım et, demişti.

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    Sonra Rabbine "Ben başaramadım. Bana yardım et" diye dua etmişti.

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    Sonunda, Rabbine dua etti: "Muhakkak ki ben, mağlûp olanım. Öyleyse intikam al."

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    Sonunda Rabbine dua etti: "Gerçekten ben yenik düşmüş durumdayım. Artık sen intikam al."

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    Bunun üzerine (Nuh,) Rabbine: "Doğrusu ben yenik düştüm, artık Sen gel ve bana yardım et!" şeklinde yalvardı.

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    Derken, o Rabbine şöyle yalvardı: "Ben artık bittim, şimdi Sen yardım et!"

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    (9-10) Bunlardan evvel Nûh kavmi tekzîp etti. Artık kulumuzu yalancı sandılar ve «Mecnûn,» dediler ve (risâletini tebliğden) vazgeçirilmiş idi. O da Rabbisine dua etti. «Şüphe yok ki, ben mağlubum, artık intikam al!» (diye niyazda bulundu).

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    Bunun üzerine Rabbine: "Ben yenik düştüm, bana yardım et!" diye yalvarmıştı.

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    Bunun üzerine Rabbine (şöyle) dua etti: "İşte ben mağlup oldum, bana yardım et!"

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    O da «Ben yenik düştüm, yardım et bana» diye Rabb’ine dua etti.

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    O da: "Ya Rabbî, ben mağlubum, artık Sen bana yardım et!" dedi.

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    Bunun üzerine Rabbine: "Ben yenik düştüm, yardım et!" diye yalvardı.

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    O da: -Ben, yenildim, bana yardım et, diye Rabb’ine dua etti.

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    Sonunda Rabbine dua etti: «Gerçekten ben, yenik düşmüş durumdayım. Artık sen intikam al.»

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    Bunun üzerine yakardı Rabbine, "Yenilgiye uğradım işte, yardım et!" diye...

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    Then he called on his Lord: "I am one overcome: do Thou then help (me)!"