كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ
Kella inne kitabel’ebrari lefiy ’ılliyyiyne.
Kelime
Anlamı
Kökü
كَلَّا
hayır
إِنَّ
şüphesiz
كِتَابَ
yazısı
الْأَبْرَارِ
iyilerin
لَفِي
elbette
عِلِّيِّينَ
İlliyyindedir

  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    İş öyle değil, şüphe yok ki iyi kişilerin amel defterleri, illiyyîn’dedir.

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    Hayır, iş öyle değil. İyi kişilerin amel defterlerinin kaydı en yüce şekilde ve yerlerde tutulur ve muhafaza edilir.

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    Hayır! Andolsun iyilerin kitabı İlliyyûn’dadır.

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    Hayır... Muhakkak ki Ebrâr’ın kitabı, elbette İlliyyîn’dedir.

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    Hayır. Şüphesiz iyilerin kitapları İlliyyin’dedir.

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    Hayır; ebrar olanların kitabı, "İlliyîn"dedir.

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    Hayır, (o kâfirler gibi, olmayın). Çünkü itaatkâr olan sadıkların kitabları (amelleri) İlliyyîn’dedir=yedinci kat gökte veya müzeyyen bir kitabda kayıtlıdır.

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    (18-21) Hayır! İyilerin defteri ‘Illiyyîn`dedir. “‘Illiyyîn`in ne olduğunu sen nerden bileceksin?” O da kodlanmış bir kitaptır. Allah`a yakın kılınmış melekler ona tanıklık edeceklerdir.

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    Ama iyilerin defteri yuksek katlardadir.

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    Hayır, hayır; (yalan saymak ne demek ?) İyilerin amel defteri «İl-liyyîn» dedir.

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    Hayır, sandıkları gibi değil! İyilerin yazısı “İlliyyûn”dadır.

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    Hayır (sandıkları gibi değil!) iyilerin yazısı "İlliyyûn"dadır.

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    Hayır! Andolsun iyilerin kitabı İlliyyûn’dadır.

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    Doğrusu, iyilerin kitabı İlliyyun’dadır.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    Hayır hayır, iyilerin yazısı muhakkak Illiyyîn’dedir.

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    Fakat iyilerin yazısı İlliyyin’dedir.

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    Hayır; ebrar olanların kitabı, ’illiyin’dedir.

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    Hayır, hayır; şüphesiz iyilerin kitabı İlliyyin’dedir.

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    Hakkaa ki iyilerin (amel) kitab (lar) ı, hiç şübhesiz «İlliyyîn» dedir.

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    Hayır! Şübhe yok ki ebrârın (özü sözü tertemiz, hayırlı insanların amel) defteri,elbette İlliyyîn`dedir.

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    Doğrusu iyilerin kitabı, İlliyyin’dedir.

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    Hayır! İyi davrananların kayıtları da illiyyin dedir.

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    Hayır, muhakkak ki ebrar olanların (Allah’a ulaşmayı dileyenlerin, hidayette olanların) kitapları (kayıtları, hayat filmleri) elbette illiyyin’dedir (zemin kattan 7 kat yukarıda olan birinci âlemdeki kader hücrelerindedir).

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    Hayır! İyilerin kitabı, "İlliyin"dedir.

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    Ama, gerçek erdem sahiplerinin kaydı en yüce şekilde (tutulur)!

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    Kesinlikle evet! İyilerin kaydı da `İlliyyun`da (arşivlenecek);

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    Hakkâ ki sâlih kulların kitabı elbette ki İlliyîn’dedir.

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    Şüphesiz ki, iyilerin yazısı İlliyyin’dedir.

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    Hayir, hayir! Şüphesiz iyilerin kaydı İlliyyûn’dadır.

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    Fakat iyilerin yazısı İlliyyin’dedir.

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    Fakat hayırlı insanların hesap defterleri "illiyyûn"dadır.

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    Hayır, iyilerin yazısı İlliyyin (yüceler)dedir.

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    -Hayır, (gerçek şu ki), iyilerin kitabı, illiyyun’dadır.

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    Hayır; ebrar olanların kitabı, «İlliyîn» dedir.

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    Hayır, sandıkları gibi değil! İyilik sergileyenlerin kitabı İlliyyûn’da, en yüce burçlardadır.

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    Day, verily the record of the Righteous is (preserved) in ´Illiyin.