وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِدْرِيسَ ۚ إِنَّهُ كَانَ صِدِّيقًا نَبِيًّا
Vezkür fil kitabi idrıse innehu kane sıddıkan nebiyya
Kelime
Anlamı
Kökü
وَاذْكُرْ
ve an
فِي
الْكِتَابِ
Kitapta
إِدْرِيسَ
İdris’i de
إِنَّهُ
çünkü o
كَانَ
idi
صِدِّيقًا
çok doğru
نَبِيًّا
bir peygamber

  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    An kitapta İdrîs’i de; şüphe yok ki o çok gerçek bir peygamberdi.

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    Kitapta İdris’i de an, hatırla ve örnek şahsiyet olarak kabul et ve başkalarına da duyur. O da özü sözü doğru olan biriydi, bir peygamberdi.

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    Kitapta İdris’i de an. Hakikaten o, pek doğru bir insan, bir peygamberdi.

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    Gelen BİLGİ içinde İdris’i de hatırlat (zikret)... Hakikaten O Sıddık idi, Nebi idi.

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    Kitap’ta İdris’i de an. Şüphesiz o çok doğru bir peygamberdi.

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    Kitap’ta İdris’i de zikret. Çünkü o, doğru olan bir peygamberdi.

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    Kitabta İdrîs’i de an; çünkü o, çok sadık bir Peygamberdi.

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    Kitapta İdrîs`i de an.!Gerçekten o, pek doğru bir insan, bir peygamberdi.

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    Kitap’da Idris’i de zikret, cunku o dosdogru bir peygamberdi.

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    Kitapta İdrîs’i de an. Doğrusu o, doğruluğun timsali bir peygamberdi.

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    Kitapta (Kur`an`da) İdris (hakkında anlattıklarımızı da) hatırla! O son derece doğru sözlü ve dürüst bir peygamberdi.

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    Kitap’ta İdris’i de an. Şüphesiz o, doğru sözlü bir kimse, bir nebî idi.

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    Kitapta İdris’i de an. Hakikaten o, pek doğru bir insan, bir peygamberdi.

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    Kitapta İdris’i an. O peygamber olan bir doğrucu idi.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    Kitapta İdris’i de an; çünkü o, çok sadık (özü, sözü pek doğru) bir peygamberdi.

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    Bu Kitapta İdris hakkında anlattıklarımızı da hatırla o son derece doğru sözlü ve dürüst bir peygamberdi.

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    Kitap’ta İdris’i de zikret. Çünkü o, doğru olan bir peygamberdi.

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    Kitap’ta İdris’i de an. Çünkü o doğru bir nebi idi.

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    Kitabda İdrîsi de an. Çünkü o çok saadık bir peygamberdi.

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    (Ey Resûlüm!) Kitab`da İdrîs`i de an! Çünki o, çok doğru bir kimse, bir peygamber idi.

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    Kitab’da İdris’i de an. Muhakkak ki o, dosdoğru bir peygamberdi.

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    Kitapta İdris’i de an. Şüphesiz o her fırsatta Rabbini doğrulayan bir peygamberdi.

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    Ve Kitap’ta İdris (A.S)’ı (da) zikret. Muhakkak ki O, sadık bir Nebî (Peygamber) idi.

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    Kitap’ta İdris’i de zikret. Çünkü o, doğru olan bir peygamberdi.

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    Ve bu kitapta İdris’i de an. O da özü sözü doğru olan biriydi; bir nebiydi.

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    Bu kitapta İdris`i de gündeme taşı! Elbet o da doğruluk ve dürüstlük abidesiydi, (yani) bir peygamberdi.

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    Ve kitapta İdris’i de zikret. Şüphe yok ki o, bir sıddık, bir peygamber idi.

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    Kitap’ta İdris’i de an! Çünkü o sâdık bir peygamberdi.

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    Kitap’ta idris’i de zikret! Şüphesiz o, çok doğru bir elçiydi.

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    Bu Kitapta İdris hakkında anlattıklarımızı da hatırla o son derece doğru sözlü ve dürüst bir peygamberdi.

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    Kitapta İdris’i de an. Gerçekten o da doğruluğun timsali biri idi, bir nebî idi.

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    Kitapta İdris’i de an: Çünkü o, çok doğru bir peygamberdi.

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    -Kitapta İdris’i de an. O, çok dürüst bir peygamberdi.

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    Kitap’ta İdris’i de zikret. Çünkü o, doğru olan bir peygamberdi.

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    Kitap’ta İdris’i de an. Çünkü o, özü sözü tam uyuşan bir kişiydi, bir peygamberdi.

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    Also mention in the Book the case of Idris: He was a man of truth (and sincerity), (and) a prophet: