خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ
Halekal’insane min salsalin kelfahhari.
Kelime
Anlamı
Kökü
خَلَقَ
yarattı
الْإِنْسَانَ
insanı
مِنْ
-dan
صَلْصَالٍ
pişmiş çamur-
كَالْفَخَّارِ
kiremit gibi

  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    İyice pişmiş gibi kupkuru balçıktan, insanı halketti.

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    O insanı çömlek gibi, vurulduğunda çınlayan, kupkuru bir çamurdan yarattı.

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    Allah insanı, pişmiş çamura benzeyen bir balçıktan yarattı.

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    Yarattı insanı (bedenini) pişmiş kuru balçıktan (elementler).

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    Andolsun ki, biz insanı ateşte pişmiş gibi kuru bir çamurdan yarattık.

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    İnsanı, ateşte pişmiş gibi kuru bir çamurdan yarattı.

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    O (Rahmân), insanı (onun aslı olan Adem’i) yanmış kerpiç gibi kuru bir çamurdan yarattı.

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    Allah, insanı, çömlek gibi pişmiş çamurdan yarattı.

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    O, insani pismis camur gibi kuru balciktan yaratmistir.

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    insanı testi gibi ses çıkaran kuru balçıktan yarattı

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    O, (ilk) insanı pişmiş gibi kuru bir balçıktan yarattı.

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    Allah, insanı pişmiş çamur gibi bir balçıktan yarattı.

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    Allah insanı, pişmiş çamura benzeyen bir balçıktan yarattı.

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    İnsanı, çömlek gibi kuru bir çamurdan yarattı.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    Allah insanı, pişmiş bir çamura benzeyen bir balçıktan yarattı.

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    O insanı pişmiş çamuru andıran kuru balçıktan yarattı.

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    İnsanı, ateşte pişmiş gibi kuru bir çamurdan yarattı.

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    İnsanı, ateşte pişmiş gibi kuru bir çamurdan yarattı.

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    O, insanı bardak gibi (çınlayan) kupkuru bir balçıkdan yaratdı.

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    (O,) insanı pişmiş çamur gibi kuru bir balçıktan yarattı.

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    İnsanı pişmiş çamur gibi kupkuru bir balçıktan yaratmıştır.

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    İnsanı kurumuş çamur gibi, bir topraktan yarattı.

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    (Allah) insanı, fahhar gibi ses veren salsalinden yarattı.

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    İnsanı ateşte pişmiş gibi kuru bir çamurdan yarattı.

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    O, insanı çömlek gibi pişmiş çamurdan yarattı,

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    O insanı ateşte pişirilmiş gibi kuru, ses veren balçıktan yarattı,

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    İnsanı pişmiş çamurdan yapılmış çanak gibi bir kurumuş ses verir balçıktan yarattı.

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    İnsanı ateşte pişmiş gibi kuru bir balçıktan yarattı.

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    Allah insanı pişmiş çamur gibi bir balçıktan yarattı.

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    O insanı pişmiş çamuru andıran kuru balçıktan yarattı.

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    İnsanı kiremit gibi pişmiş çamurdan yarattı.

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    İnsanı kiremit gibi pişmiş çamurdan yarattı.

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    İnsanı iyice pişmiş gibi kuru balçıktan yarattı.

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    İnsanı, ateşte pişmiş gibi kuru bir çamurdan yarattı.

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    İnsanı, pişirilmiş çamur gibi kuru bir balçıktan yarattı.

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    He created man from sounding clay like unto pottery,