Abdulbaki GölpınarlıAbdulbaki Gölpınarlı:
Suçlular, yüzlerindeki alâmetten tanınırlar da perçemlerinden ve ayaklarından tutulurlar.
Abdullah ParlıyanAbdullah Parlıyan:
Kıyamet günü suçlular, üzerlerindeki görünen alametleriyle tanınırlar. Melekler onları perçemlerinden ve ayaklarından yakalayıp cehenneme atarlar.
Adem UğurAdem Uğur:
Suçlular, simalarından tanınır, perçemlerinden ve ayaklarından yakalanırlar.
Ahmed HulusiAhmed Hulusi:
Suçlular sîmalarından (huylarının oluşturduğu görünümden) tanınırlar da; alınlarından ve ayaklarından yakalanırlar.
Ahmet VarolAhmet Varol:
Suçlular simâlarından tanınırlar. Böylece perçemler(in)den ve ayaklar(ın)dan yakalanılır.
Ali BulaçAli Bulaç:
(Çünkü o gün) Suçlu-günahkarlar, simalarından tanınır da alınlarından ve ayaklarından yakalanırlar.
Ali Fikri YavuzAli Fikri Yavuz:
Mücrimler (müşrikler) sîmalarından tanınır da yakalanır perçemleriyle ayaklarından...
Bayraktar BayraklıBayraktar Bayraklı:
(41-42) Suçlular simalarından tanınır. Perçemlerinden ve ayaklarından yakalanırlar. Şimdi, Rabbinizin adaletini nasıl inkâr edebilirsiniz?
Bekir SadakBekir Sadak:
Suclular simalarindan taninirlar da, alin saclarindan ve ayaklarindan yakalanirlar.