Abdulbaki GölpınarlıAbdulbaki Gölpınarlı:
Melekler ve Rûh, kendilerine emredilen yere çıkarlar bir günde ki miktarı elli bin yıldır.
Abdullah ParlıyanAbdullah Parlıyan:
Melekler ve Rûh adı da verilen Cibrîl yüce Allah’a ölçüsü dünya hesabıyla ellibin yıl olan bir günde yükselip çıkarlar.
Adem UğurAdem Uğur:
Melekler ve Rûh (Cebrail), oraya, miktarı (dünya senesi ile) ellibin yıl olan bir günde yükselip çıkar.
Ahmed HulusiAhmed Hulusi:
Melekler ve ruh, miktarı (size) elli bin sene gibi olan bir süreç içinde urûc ederler (hakikatlerindeki Allâh’a ermek için yöneliş süreci) O’na.
Ahmet VarolAhmet Varol:
Melekler ve Ruh (Cibril), süresi elli bin yıl olan bir günde O’na yükselir.
Ali BulaçAli Bulaç:
Melekler ve Ruh (Cebrail), ona, süresi elli bin yıl olan bir günde çıkabilmektedir.
Ali Fikri YavuzAli Fikri Yavuz:
(Bu makamların) her birine, melekler ve cebrâil, miktarı elli bin yıl olan, bir günde çıkar.
Bayraktar BayraklıBayraktar Bayraklı:
Melekler ve Rûh ona miktarı elli bin yıl olan bir günde yükselip çıkarlar.
Bekir SadakBekir Sadak:
Melekler ve Cebrail mikdari ellibin yil olan o derecelere bir gunde yukselirler.
Celal YıldırımCelal Yıldırım:
Melekler ve Ruh (Melek Cebrail veya çok büyük bir melek olan Ruh), miktarı elli bin yıl olan bir günde ona (o derecelere) yükselirler.
Cemal KülünkoğluCemal Külünkoğlu:
(Bu makamların) her birine, melekler ve Ruh (Cebrail), miktarı elli bin yıl olan bir günde çıkar.
Diyanet İşleriDiyanet İşleri:
Melekler ve Ruh (Cebrail) ona süresi elli bin yıl olan bir günde yükselir.
Diyanet VakfıDiyanet Vakfı:
Melekler ve Rûh (Cebrail), oraya, miktarı (dünya senesi ile) ellibin yıl olan bir günde yükselip çıkar.
Edip YükselEdip Yüksel:
Denetçiler ve ruh (vahiy/komutlar/Cebrail), elli bin yıla eşit birgün içinde O’na yükselir.
Elmalılı Hamdi YazırElmalılı Hamdi Yazır:
Melekler ve Ruh miktarı ellibin yıl süren bir gün içinde ona çıkar.
Fizil-al il KuranFizil-al il Kuran:
Melekler ve ruh, miktarı elli bin yıl süren bir gün içinde O’na yükselir.
Gültekin OnanGültekin Onan:
Melekler ve Ruh (Cebrail), ona, süresi elli bin yıl olan bir günde çıkabilmektedir.
Harun YıldırımHarun Yıldırım:
Melekler ve Ruh, ona miktarı elli bin yıl olan bir günde yükselir.
Hasan Basri ÇantayHasan Basri Çantay:
Melekler de, Ruuh da oraya bir günde yükselib çıkar ki mesafesi (dünyâ seneleriyle) elli bin yıldır.
Hayrat NeşriyatHayrat Neşriyat:
Melekler ve Rûh (Cebrâîl), mikdârı (sizce) elli bin sene olan bir günde O`na (arşına)çıkarlar.
İbn-i Kesirİbn-i Kesir:
Melekler de, ruh da miktarı ellibin yıl olan bir günde ona yükselip çıkarlar.
İlyas Yorulmazİlyas Yorulmaz:
Melekler ve Ruh (vahiy meleği Cibril) miktarı elli bin yıl kadar olan bir günde, O’nun makamına çıkarlar.
İskender Ali Mihrİskender Ali Mihr:
Melekler ve ruh, O’na, süresi elli bin yıl olan bir günde yükselir.
Kadri ÇelikKadri Çelik:
Melekler ve ruh, miktarı elli bin yıl süren bir gün içinde O’na yükselir.
Muhammed EsedMuhammed Esed:
bütün melekler ve (insana bahşedilmiş olan) ilham O’na (bir günde) yükselir, uzunluğu elli bin yıl (gibi) süren bir günde.
Mustafa İslamoğluMustafa İslamoğlu:
Bütün melaike, ruh ile birlikte, süresi (dünyaya göre) elli bin yıl olan bir günde O`na yükselir.
Ömer Nasuhi BilmenÖmer Nasuhi Bilmen:
Melekler ve Rûh oraya bir günde çıkarlar ki, oranın mesafesi ellibin yıldır.
Ömer ÖngütÖmer Öngüt:
Melekler ve Ruh (Cebrail) oraya miktarı (dünya senesi ile) elli bin yıl olan bir günde yükselip çıkarlar.
Sadık TürkmenSadık Türkmen:
Melekler ve Ruh, O’nun huzuruna miktarı elli bin yıl olan bir günde yükselirler!
Seyyid KutubSeyyid Kutub:
Melekler ve ruh, miktarı elli bin yıl süren bir gün içinde O’na yükselir.
Suat YıldırımSuat Yıldırım:
Melekler ve Rûh, O’nun Arş’ına; miktarı ellibin sene olan bir günde yükselirler.
Süleyman AteşSüleyman Ateş:
Melekler ve Rûh, miktarı elli bin yıl süren bir gün içinde O’na çıkar.
Şaban PirişŞaban Piriş:
Melekler ve Ruh (Cebrail) süresi elli bin yıl olan bir günde ona yükselirler.
Tefhim-ul Kur'anTefhim-ul Kur'an:
Melekler ve ruh (Cebrail) O’nun huzuruna bir günde çıkarlar ki onun miktarı elli bin yıldır.
Yaşar Nuri ÖztürkYaşar Nuri Öztürk:
Melekler ve Rûh, miktarı ellibin yıl olan bir günde yükselirler O’na.
Yusuf Ali (İngilizce)Yusuf Ali (İngilizce):
The angels and the spirit ascend unto him in a Day the measure whereof is (as) fifty thousand years: