أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا
Ahrece minha aeha ve mer’aha.
Kelime
Anlamı
Kökü
أَخْرَجَ
çıkardı
مِنْهَا
ondan
مَاءَهَا
suyunu
وَمَرْعَاهَا
ve otlağını

  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    Oradan suyunu, otlağını çıkarıp meydana getirdi.

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    Oradan suyunu ve otlağını çıkarıp meydana getirmiştir.

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    Yerden suyunu ve otlağını çıkardı,

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    Ondan onun suyunu ve mer’asını çıkardı(ğı hâlde).

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    Ondan suyunu ve otlağını çıkardı.

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    Ondan da suyunu ve otlağını çıkardı.

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    O arzdan suyunu ve otlağını çıkardı;

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    (30-33) Ardından yerküreyi döşedi. Sizin ve hayvanlarınızın geçimi için yerden suyunu ve bitkilerini çıkardı. Dağları yerleştirdi.

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    Suyunu ondan cikarmis ve otlak yer meydana getirmistir.

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    Ondan da suyunu ve otlağını (çeşit çeşit ağaç ve bitkilerini) çıkardı.

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    (30-31) Bundan sonra (yer ve gök yaratıldıktan sonra), yeryüzünü döşedi. Ondan da suyunu ve otlağını (çeşit çeşit ağaç ve bitkilerini) çıkardı.

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    Ondan suyunu ve merasını çıkardı.

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    (30-33) Ondan sonra da yerküreyi döşedi. Kendiniz ve hayvanlarınız için bir faydalanma olmak üzere, yerden suyunu ve otlağını çıkardı ve dağları sağlam bir şekilde yerleştirdi.

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    Ondan suyunu ve otlağını çıkardı.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    Ondan suyunu ve otlağını çıkardı.

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    Suyunu ondan çıkarmış ve otlak yer meydana getirmiştir.

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    Ondan da suyunu ve otlağını çıkardı.

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    Ondan suyunu ve otlağını çıkardı.

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    Ondan suyunu, otlağını çıkardı.

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    (31-33) Size ve hayvanlarınıza bir fayda olmak üzere, ondan (yeryüzünün) suyunu ve otlağını çıkardı ve dağlar ki onları yerleştirdi!

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    Ondan suyunu ve otlağını çıkarmıştır.

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    Yeryüzünün suyunu ve bitkilerini çıkarmış.

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    Ondan (yerden), onun suyunu ve merasını (yeşilliğini, otlağını) çıkardı.

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    Ondan da suyunu ve otlağını çıkardı.

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    yerden suyu ve bitki örtüsünü çıkartmış,

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    orada suyunu ve bitki örtüsünü O çıkarttı;

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    (29-31) Ve gecesini karanlık etti, gündüzünü de çıkardı (aydınlattı). Ve ondan sonra da yeri yaydı. Ondan suyunu ve otlağını çıkarıverdi.

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    Ondan suyunu ve otlağını çıkardı.

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    Ondan da suyunu ve otlağını çıkardı.

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    Suyunu ondan çıkarmış ve otlak yer meydana getirmiştir.

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    Oradan sularını, otlaklarını çıkardı.

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    Ondan suyunu ve otlağını çıkardı,

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    Ondan suyunu ve otlağını çıkardı.

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    Ondan da suyunu ve otlağını çıkardı.

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    Ondan suyunu, otlağını çıkardı.

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    He draweth out therefrom its moisture and its pasture;