أَمْ لِلْإِنْسَانِ مَا تَمَنَّىٰ
Em lil insani ma temenna
Kelime
Anlamı
Kökü
أَمْ
yoksa
لِلْإِنْسَانِ
insan için midir?
مَا
her
تَمَنَّىٰ
arzu ettiği

  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    Yoksa insan, her umduğunu elde eder mi?

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    İnsan her dilediğini elde etme hakkına sahip olduğunu mu sanır?

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    Yoksa insan, her arzu ettiği şeye sahip mi olacaktır?

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    Yoksa insanın her dilediği olacak diye bir kural mı var?

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    Yoksa insana her arzuladığı şey var mıdır?

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    Yoksa insana ’her arzu edip dilekte bulunduğu’ şey mi var?

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    Yoksa insana, her kurduğu hülya mı var?

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    (23-24) Bunlar sizin babalarınızın verdiği isimlerden başka bir şey değildir. Allah bu konuda bir delil indirmemiştir. Onlar sadece zanna ve nefislerinin arzularına uymaktadırlar. Halbuki, onlara Rablerinden doğru yolu gösteren bir rehber gelmiştir. Yoksa insan, her aklına eseni yapamaz.

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    Yoksa, her umdugu sey insanin midir?

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    Yoksa insana her temenni ettiği mi var ?

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    Yoksa insan, her dilediğini elde etme hakkına sahip olacağını mı sanıyor?

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    Yoksa insan (kayıtsız şartsız), her temenni ettiği şeye sahip mi olacaktır?

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    Yoksa insan, her arzu ettiği şeye sahip mi olacaktır?

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    İnsan her umduğuna kavuşacak mıdır?

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    Yoksa her arzu ettiği şey, insanın kendisinin mi (olacak)tır?

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    Yoksa insanın her hayal ettiği şey gerçekleşir mi sanıyorsunuz?

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    Yoksa insana ’her arzu edip dilekte bulunduğu’ şey mi var?

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    Yoksa insana her arzu ettiği şey mi var!?

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    Yoksa insana her umduğu şey’ (e nail olma imkânı) mı var?

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    Yoksa her arzu ettiği şey, insanın kendisinin mi (olacak)tır?

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    Yoksa, her umduğu şey insanın mıdır?

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    Yoksa insanın her temenni ettiği şey gerçek midir?

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    Yoksa insan için sadece temenni ettiği (istediği) şey mi var?

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    Yoksa insana her arzu edip dilekte bulunduğu şey mi var?

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    İnsan, her dilediğini elde etme hakkına sahip olduğunu mu sanır?

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    Yoksa insan, (hakikatin) kendi arzu ve isteğine tabi olduğunu mu sanıyor?

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    Yoksa insan için her temenni ettiği şey var mıdır?

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    Yoksa insan, her umduğu şeye sahip mi olacak?

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    Yoksa insan, her umduğu şeye sahip mi olacak?

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    Yoksa insanın her hayal ettiği şey gerçekleşir mi sanıyorsunuz?

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    Ne o, insanoğlu kurduğu her hülyaya, içinden geçen her şeye nail olur mu sanıyor?

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    Yoksa insan, her arzu ettiğine sâhip mi olacaktır?

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    Yoksa her umduğu şey insanın mıdır?

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    Yoksa insana ’her arzu edip dilekte bulunduğu’ şey mi var?

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    İnsan için, her özleyip hayal ettiği var mı acaba?

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    Nay, shall man have (just) anything he hankers after?