وَتَسِيرُ الْجِبَالُ سَيْرًا
Ve tesirul cibalu seyra
Kelime
Anlamı
Kökü
وَتَسِيرُ
yürür
الْجِبَالُ
dağlar
سَيْرًا
bir yürüyüş

  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    Ve dağlar, yerlerinden oynayıp yürür.

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    Dağlar yerlerinden oynayıp, yürütülecek.

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    Dağlar yürüdükçe yürür.

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    Dağlar (benlikler) yürür gider! (Rabbin Bakıy’dir!)

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    Ve dağlar bir yürüyüş yürür ki!

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    Ve dağlar (yerlerinden oynatan) bir yürüyüşle yürür.

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    Dağlar da bir yürüyüş yürür.

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    Dağlar yerlerinden kopup gider.

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    (9-12) Gogun sarsildikca sarsilacagi, daglarin yurudukce yuruyecegi gun; iste o gun, daldiklari yerde eglenip oyalanarak kiyameti yalanlayanlara yazik olacak!

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    (9-10-11-12) O gün, gök döndükçe dönecek. O gün (Hakk’ı) yalanlıyanların vay hâline ! Ki onlar, daldıkları şeyde (küfür ve sapıklık içinde) eğlenip dururlar.

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    (9-10) O gün gök, sarsılıp çalkalanır ve dağlar (yerlerinden oynatan) bir yürüyüşle yürür.

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    Dağlar yürüdükçe yürür.

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    Dağlar yürüdükçe yürür.

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    Dağlar yürütülüp silinecek,

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    Dağlar da bir yürüyüş yürür.

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    Dağlar bir yürüyüş yürür ki...

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    Ve dağlar (yerlerinden oynatan) bir yürüyüşle yürür.

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    Ve dağlar bir yürüyüşle yürür.

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    Dağlar (yerinden kopub) yürür.

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    Ve dağlar, bir yürüyüşle yürüyüverir!

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    Dağlar, yürüdükçe yürür.

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    Dağlar her taraftan savrulup yürüyecek.

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    Ve dağlar seyir halinde yürür (hareket eder).

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    Ve dağlar yürüdükçe yürür.

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    ve dağların (korkunç) bir hareketle (yerlerinden oynayıp) harekete geçecekler(i Gün).

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    Dağlar dehşet bir yürüyüşle yürür.

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    (10-11) Ve dağlar bir yürüyüş ile yürüyüverir. Artık o gün vay tekzîp edenler için.

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    Dağlar yürüdükçe yürür.

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    Dağlar bir yürüyüş yürür ki...

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    Dağlar bir yürüyüş yürür ki...

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    Dağlar sür’atle yürüyecektir.

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    Dağlar bir yürüyüş yürür ki!..

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    Dağlar harekete geçip yürüyecek...

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    Ve dağlar bir yürüyüş(le yerlerinden oynayıp) yürür.

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    Ve dağlar bir yürüyüşle yürür.

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    And the mountains will fly hither and thither.