Adem UğurAdem Uğur:
Onlar şöyle cevap verirler: Biz namaz kılanlardan değildik,
Ahmed HulusiAhmed Hulusi:
Dediler ki: "Musallîn’den (bilfiil salâtı yaşayanlardan) değildik!"
Ahmet VarolAhmet Varol:
’Biz namaz kılanlardan değildik.
Ali BulaçAli Bulaç:
Onlar: "Biz namaz kılanlardan değildik" dediler.
Ali Fikri YavuzAli Fikri Yavuz:
Onlar şöyle derler: "- Biz namaz kılanlardan değildik,
Bayraktar BayraklıBayraktar Bayraklı:
“İnanıp kulluk edenlerden değildik. Yoksulları doyurmuyorduk. Bâtıla dalanlarla birlikte dalardık. Ceza gününü yalanlardık. Sonunda ölüm bize geldi çattı.”
Bekir SadakBekir Sadak:
Onlar derler ki: «Namaz kilanlardak degildik.»
Celal YıldırımCelal Yıldırım:
Onlar da: Biz namaz kılanlardan olmadık.
Cemal KülünkoğluCemal Külünkoğlu:
Cehennemlikler derler ki: “Biz namaz kılanlardan değildik.
Diyanet İşleriDiyanet İşleri:
Onlar şöyle derler: "Biz namaz kılanlardan değildik."
Diyanet VakfıDiyanet Vakfı:
Onlar şöyle cevap verirler: Biz namaz kılanlardan değildik,
Edip YükselEdip Yüksel:
Diyecekler ki, "Desteklemezdik/namaz kılmazdık"
Elmalılı Hamdi YazırElmalılı Hamdi Yazır:
Suçlular der ki: «Biz namaz kılanlardan değildik.»
Fizil-al il KuranFizil-al il Kuran:
Cehennemlikler derler ki; «Biz namaz kılanlardan değildik.
Gültekin OnanGültekin Onan:
Onlar: "Biz namaz kılanlardan değildik" dediler.