Ahmed HulusiAhmed Hulusi:
Nuh dedi ki: "Rabbim... Hakikat bilgisini inkâr edenlerden arz üzerinde hiç kimseyi bırakma
Ahmet VarolAhmet Varol:
’Rabbim! Yeryüzünde inkârcılardan, hareket eden bir tek kişi bırakma.
Ali BulaçAli Bulaç:
Nuh "Rabbim, yeryüzünde kafirlerden yurt edinen hiç kimseyi bırakma." dedi.
Ali Fikri YavuzAli Fikri Yavuz:
Nuh, şöyle demişti: "- Ey Rabbim! kâfirlerden hiç kimseyi yeryüzünde bırakma;
Bayraktar BayraklıBayraktar Bayraklı:
(26-27) “Ey Rabbim! Kâfirlerden yeryüzünde dolaşan hiçbirini bırakma! Çünkü onları bırakırsan, kullarını saptırırlar. Yalnızca ahlaksızlığa ve inkâra yol verirler.”